• DMMT勘误2006-08-06

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://dedream.blogbus.com/logs/2994605.html

    DMMT已经登上Chinapub计算机类图书排行榜的8月份第一名,参见这里这里点击这里到Chinapub购买Dearbook[汗,缺货了?],华储当当[房客?],新风雨[上海])。

    不好意思,看到几个小错误,不得不在这里修正一下:

    0) 译者序,第一页最后一段,“可用性是交互式设计的基本目标”,应该为“可用性是交互设计的基本目标”,同志们,我是不可能犯这种基本错误的.......,我要怎么跟有些同志说清楚,是交互设计(Interaction Design)不是交互设计(Interactive Design)呢?额的神阿,救救额吧!!!

    1)第二版前言VI页:“相当多的读者说他们喜欢这本书,是因为他们对书中提出的观点无论在写作上还是在设计上都能身体力行。”

    实际上应该是“相当多的读者说他们喜欢这本书,是因为它对书中提出的观点身体力行,无论是在写作上还是在设计上。”(译文原文)

    2)序言,X页:“WC3”应该为“W3C”,谢谢米随随反馈。(更新:这个不是勘误,原文如此,应该是一个小玩笑了:P,谢谢Neo1提醒)。

    2.1)第一章,第10页,最底下的图印刷错误,第二个Results按钮在原文中,是一个平面的图片,没有立体感(谢谢Angela Fan和Elvis反馈)。

    3)第二章,第15页:“这意味着,在设计网页的时候,我们所要设想的是一位更理性,注意力更集中的用户”。

    应该是“这意味着,在设计网页的时候,我们所设想的是一位更理性,注意力更集中的用户”。一个多余的“要”字,让意思产生了什么样的变化呢。。。

    4)第二章,第16页开头:“关于Web使用,极少数几个得到了证明的事实之一就是,人们会花极少的时间来阅读大部分的页面 ,相反,我们只是扫描一下(或者匆匆掠过),寻找能引起我们注意力的文字或词语。”

    中间的“相反”应该改为“其实”,这是我的翻译疏忽,很抱歉。

    5)第30页,Home和Office都应该加上链接。

    6)第五章,第32和33页,这个不完全算勘误,但是两个标题的译文原文是“欢迎词必须消灭”和“指示说明必须消灭”,现在是“必须消灭欢迎词”和“必须消灭指示文字”,语气的强弱请大家对比,另外,指示说明和指示文字并不是一回事。

    7)第八章,96页,脚注,“Flash是Macromedia公司出品的动画和交互式用户界面制作工具,不是flash图片,而是那些随意使用,让网站更有趣的炫目特性。”

    应该是:“这里的Flash是采用Macromedia工具制作的动画,不是flash(小写),那些随意使用,让网站更有趣的炫目特性(例如大的图片,背景声音,闪烁的图标等故意吸引注意力的东西)。”

    未完成,待补充,欢迎反馈 :)

    ..................................................................

    小提示:今天是WWW的15岁生日


    收藏到:Del.icio.us

    评论

  • 关于这点:2)序言,X页:“WC3”应该为“W3C”。



    我没有看过原版,但我看到台湾版也是这个,如果英文版也是WC3,我认为是作者有意为之,尽管不是很幽默 :)



    请windy查查原版,如果是WC3,那么我的猜测没有错 :)



    p.s. 我是blueidea上的Neo1
    Windy回复Realazy说:
    谢谢Neo1,我查了原文,果然是WC3。。。。哈
    2006-08-11 00:41:16